http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: проект не получил поддержки

Оживаюшие фразеологизмы в едином поле русско- казахского мира

  • Конкурс Третий спецконкурс 2022
  • Тип проекта Укрепление традиционных российских духовно-нравственных ценностей в условиях санкционного давления
  • Номер заявки ПФКИ-22-С3-000012
  • Дата подачи 30.05.2022
  • Запрашиваемая сумма 2 947 771,00
  • Cофинансирование 94 800,00
  • Общая сумма расходов на реализацию проекта  3 042 571,00
  • Сроки реализации 01.06.2022 - 31.12.2022
  • Заявитель АВТОНОМНАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ "РУССКАЯ КУЛЬТУРА В ЕВРАЗИЙСКОМ ДИАЛОГЕ"
  • ИНН 5473003208
  • ОГРН/ОГРНИП 1225400012254

Обоснование

1. Мультфильмы, созданные методом компьютерной графики, с ожившей этимологией русских фразеологизмов на русском языке при сопровождении субтитрами перевода на казахский язык и с последующими сценами, показывающими использование его казахских аналогов, помогут иностранцам - казахам, плохо владеющими русским языком, в процессе сопоставления их в образе двух языков, лучше понимать русскую речь, и оценить изящество и точность чужого для иностранца русского языка на примере своего родного. Таких языковых обучающих продуктов нет. Мы считаем, что сопоставление одних и тех же оборотов языка одновременно поможет человеческому мозгу, легче и быстрее построить мостики между двумя языками, что ускорит усвоение обротов речи чужого языка.
Этим проектом мы предлагаем еще один инструмент для совершенствования русского языка казахами для лучшей адаптации и интеграции приезжих казахов - иностранцев в российское общество, вырабатывая в них чувства понимания и приятия русской культуры и России.
2. Эти мультфильмы будут способствовать сохранению и укреплению гуманитарных связей наработанных народами в период совместного проживания в единой стране. Этим проектом мы предлагаем еще один инструмент для популяризации и продвижения русского языка среди иностранцев, как основной составляющей русской культуры, вырабатывая в иностранцах чувства понимания и приятия русской культуры и России в целом.
3. Продукт нашего Проекта также предлагает действенный механизм популяризации, и продвижения русского языка, с целью сохранения того единого культурного кода, сформировавшегося в процессе совместного проживания и развития народов СССР.

Цель

  1. Цель: предложить инструмент - мультфильмы на базе этимологических словарей фразеологизмов для совершенствования русского языка казахами, что будет способствовать лучшей адаптации и интеграции приезжих казахов - иностранцев в российское общество, вырабатывая в них чувство патриотизма к русской культуре и России. В предложенном Проектом инструменте - мультфильмах этимология фразеологизмов воспринимается иностранцами и как увлекательный процесс взаимопроникновения двух языков. что не только облегчает процесс усвоения, но и увлекает в сам процесс познания.
  2. Предложить инструмент сохранения единого культурного поля выработанного многовековым совместным существованием русского и казахского этносов. путем бережного, уважительного отношения к особенностям обоих языков и истории происхождения элементов языка с обоих сторон, которого мы будем придерживаться в Проекте при создании мультфильмов.
  3. Количественные и качественные показатели достижения цели проекта можно измерить количественно: 1. Число просмотров в YOU -TUBE мультфильмов, 2. Число отзывы в соц. сетях 3. Число участников мероприятий. 5. Число обсуждений на интернет семинарах и он - лайн мероприятиях 1. По результатам экспресс викторин на мероприятиях. 2. По результатам викторин на сайте "Русские Фразеологизмы"

Задачи

  1. Создать обучающие русско - казахские мультфильмы на базе словаря "199 жемчужин фразеологии" методом компьютерной графики
  2. Презентовать целевой аудитории в различных форматах мультфильмы. Рассказать с какой целью они создавались и какие задачи позволяют решать. Обсудить примеры использования фразеологизмов в речи
  3. Составить Экспресс- Викторину: Фразеологизмы в живой речи" с целью получения контрольных чисел об освоении материала мероприятий участниками

Актуальность и общественная значимость

Из-за плохого знание русского языка приезжим казахам трудно адаптироваться в российскоv общество для полноценной профессиональной деятельности. Дети их испытывают дискомфорт в детской среде, в школе. Педагоги испытывают трудности в подаче учебного материала, в среде школьников возникает напряженность в отношениях. Это же самое относиться к казахам, проживающим компактно на территории России. Отсутствие русско- казахских словарей и учебных материалов затрудняет им всестороннее обучение русскому языку. Глава СПЧ РФ Валерий Фадеев: "Русский язык детям надо подтягивать - значит, нужны специальные курсы по русскому языку, нужны специальные методики преподавания в школах, где много детей мигрантов", Реализация данного проекта предлагает учебный материал нового формата в виде мультфильмов, как один из инструментов адаптации иностранцев в наше общество для включения их в экономическую, общественную жизнь страны, гармоничному воспитанию их детей с качественным образованием в духе патриотизма к России. Самое главное, мултьфильмы, созданные на базе этимологические словарей русских фразеологизмов позволяют иностранцам (в нашем случае казахам) легче и быстрее освоить одну из трудных частей языка - фразеологизмы
Как правило все забывают об особенности восприятия каждым человеком чужого языка, как нечто чуждого. Каждому кажется, что его язык самый совершенный, самый звучный, красивый. Казахи - не исключение. Мы же в своем проекте, демонстрируя одновременно одни и те же элементы русского и казахского языков, показываем, что и чужой язык столь же красив и мелодичен как и свой родной - это очень важный психологический момент при знакомстве и обучении языкам.
Как показала практика книжных выставок, мультиязычные словари русских фразеологизмов, интересны так же и русскоязычной аудитории. Мы надеемся, что и созданные мультфильмы в этом Проекте будут также интересны и русскоязычной аудитории как источник информации о русских фразеологизиах, также как интересная информация о казахском языке. Пробуждение взаимного интереса к языкам будет способствовать дальнейшему развитию исторически сложившегося мирного сосуществованию двух наших дружественных народов.

География проекта

Сибирский Федеральный округ - он-лайн коференциями на ZOOM платформе г. Новосибирс, г. Бердск - в режиме реального времени Алтайский край, Казахстан - он-лайн коференциями на ZOOM платформе. Новоегорьевский район Алтайского края - в режиме реального времени

Целевые группы

  1. Казахи временно находящиеся на территории России (студенты, команндированные, туристы, временоаботающие и их дети)
  2. Казахи - граждане России, проживающие в селах и их дети
  3. Казахи - граждане Казахстане, проживающие в Казахстане и их дети.

Контактная информация

Новосибирская обл, г Бердск, ул Комсомольская, д 26, кв 13