http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: проект не получил поддержки

Всероссийская школа литературного перевода для одарённых подростков «Земляне XXI века»

  • Конкурс Второй спецконкурс 2022
  • Тип проекта Популяризация и сохранение общероссийской культурной идентичности, противодействие феномену «отмены культуры»
  • Номер заявки ПФКИ-22-С2-000919
  • Дата подачи 05.05.2022
  • Запрашиваемая сумма 7 144 009,42
  • Cофинансирование 3 182 476,40
  • Общая сумма расходов на реализацию проекта  10 326 485,82
  • Сроки реализации 25.06.2022 - 31.08.2022
  • Заявитель АССОЦИАЦИЯ СОЮЗОВ ПИСАТЕЛЕЙ И ИЗДАТЕЛЕЙ
  • ИНН 9703024308
  • ОГРН/ОГРНИП 1207700500688

Обоснование

Всероссийская культурная идентичность - это все языки народов Российской Федерации. Именно литературный перевод, приобщение молодого поколения к адекватному, уважительному межнациональному диалогу станет новой вехой в осознании общероссийской национальной идентичности. Переводя свои произведения, участники получат менторскую поддержку представителей Отечественной культуры. Только в России возможен подобный уровень диалога: между культурами, поколениями, языками и традициями. Научить подростков осознавать ценность своей культурной идентичности, её всеобщности и преемственности - основная цель Проекта.
"Отмена культуры" как некий фактор не встанет проблемой перед юными литературными переводчиками: они точно будут знать, что их культуру невозможно отменить, перечеркнуть или забыть, ведь каждый из 60 участников создаст собственное произведение культуры: перевод(эссе, прозу, поэзию), который сможет презентовать на завершающем мероприятии школы. Таким образом, получится воспитать новое поколение переводчиков, которые смогут стать профессионалами отрасли.
Методические разработки по преподаванию литературного перевода будут тиражироваться за счет печати сборника, а также на ресурсах партнеров, чтобы каждый учитель ДОП, преподаватель кружка, секции, школы, смог бы ознакомиться с инновационными подходами к обучению и внести их в свою практику, тем самым интенсифицируя интерес к межнациональному диалогу, становлению утраченной профессии переводчика с национальных языков Российский Федерации.

Цель

  1. Формирование единой общероссийской системы литературного перевода с национальных языков РФ.
  2. Укрепление общероссийской национальной культурной идентичности, посредством работы с творчески одаренными подростками.

Задачи

  1. Выявление и поддержка детско-юношеских талантов в области художественных переводов с национальных языков РФ на русский язык
  2. Расширение способностей детско-юношеских талантов в области художественных переводов с национальных языков РФ на русский язык
  3. Поддержка и популяризация детско-юношеского творчества, транслирующего идеи общероссийской культурной идентичности

Актуальность и общественная значимость

Важной является задача воспитания у подрастающего поколения навыков взаимопонимания, установления межличностного и межкультурного диалога, поскольку в подростковой среде сейчас высок уровень агрессии, в том числе конфликтов на национальной почве.
Также школьникам становится всё сложнее выражать свои мысли письменно и создавать полноценный развёрнутый текст, а «пишущим» школьникам – быть услышанными и получить квалифицированную помощь в реализации и раскрытии своего творческого потенциала. Как отмечают исследователи представленных ниже статей (Габуева Е.М. "Препятствия в развитии общения младших школьников", Шапко Н.А. "Содержательные характеристики коммуникативных барьеров общения в подростковом возрасте") решением одного из факторов формирования неблагоприятного коммуникативного барьера, который негативно отражается на развитии и становлении личности в целом, может служить всестороннее, моральное развитие личности, в соответствии с её запросами, авторы Шишнева О.Е. ("Сравнительный анализ моделей формирования и развития культуры межнациональных отношений подростков"), Боговик Н.В. (" Генезис поликультурного восприятия в теории и практике образования") справедливо указывают на межкультурный диалог как возможность всестороннего и здорового развития личности подростка.
Данный проект направлен на решение этих проблем – на формирование у подростков общероссийской гражданской идентичности, патриотизма, на укрепление межкультурных связей и взаимоуважения между народами России, на развитие системы литературного перевода в стране. Он призван популяризировать современную многонациональную литературу и культуру России в подростковой среде, развивать читательскую и творческую активность школьников, формировать в подрастающем поколении чувств патриотизма, любви и уважения к родному краю, к разнообразному культурному наследию России, к художественному слову; формировать умения и навыки для полноценной творческой самореализации.
Традиции художественного перевода, сформировавшиеся в ХХ веке в нашей стране, в настоящее время утрачены, отсутствует действующая система перевода литературных произведений, создаваемых многочисленными народами Российской Федерации. А профессиональный литературный процесс в России не может существовать изолированно: без включения в себя достижений литератур разных народов с одной стороны, и без встраивания отдельных частей литпроцесса в общероссийский – с другой. То есть без взаимного обогащения переводами.
Авторы данного проекта уверены, что процесс возрождения системы литературного перевода в стране необходимо начинать с опережением – с работы с подростками. Тем более, что у того, кто берётся за литературный перевод, происходит обогащение словаря, писательского инструментария; расширяется кругозор, что, безусловно, важно для взрослеющего гражданина.

География проекта

Предполагается участие представителей не менее 10 субъектов Российской Федерации, из таких национальных республик как: Адыгея, Башкирия, Бурятия, Дагестан, Ингушетия, Калмыкия, Коми, Марий Эл, Мордовия, Якутия, Осетия, Татарстан, Тыва, Хакасия, Удмуртия, Ханты-Манси, Чечня, Чувашия, Чукотка. Также ожидается участие школьников из других регионов РФ.

Целевые группы

  1. Одарённые подростки - представители различных народов Российской Федерации, носители народных языков (12-17 лет)