http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: проект не получил поддержки

Родная анимация: мультпоток

  • Конкурс Первый конкурс 2023
  • Тип проекта Проекты в области современной популярной культуры
  • Тематическое направление Многонациональный народ. Этнокультурное многообразие России – ее конкурентное глобальное преимущество, ее сила и самобытность. 193 народа, 270 языков и диалектов.
  • Номер заявки ПФКИ-23-1-001164
  • Дата подачи 17.11.2022
  • Запрашиваемая сумма 2 993 525,80
  • Cофинансирование 3 759 049,40
  • Общая сумма расходов на реализацию проекта  6 752 575,20
  • Сроки реализации 01.04.2023 - 29.02.2024
  • Заявитель СЕВЕРО-ОСЕТИНСКАЯ РЕСПУБЛИКАНСКАЯ ФИЗКУЛЬТУРНО-СПОРТИВНАЯ ОБЩЕСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ "ФЕДЕРАЦИЯ НАЦИОНАЛЬНЫХ ВИДОВ СПОРТА, МАС-РЕСТЛИНГА И КУЛЬТУРЫ"
  • ИНН 1513063880
  • ОГРН/ОГРНИП 1171513000669

Обоснование

К творческим составляющим проекта можно отнести следующие части работы над проектом:
1) работа над осетиноязычными текстами (переводами) популярных отечественных мультфильмов с российским культурным содержанием;
2) профдоработка концепции и сценария "пилотной" серии детского анимационного сериала по мотивам осетинского нартовского эпоса, на основе традиционных ценностей;
3) проведение 3 семинаров с педагогическим и родительским сообществами по использованию осетиноязычных мультфильмов с российским культурным содержанием в воспитательном процессе;
4) дублирование (помимо работы над переводами текстов) на осетинский язык мультфильмов отечественного производства с российским культурным содержанием;
Все они соответствуют выбранному тематическому направлению проекта - сохранение этнокультурного многообразия России.
Этнокультурное многообразие является безусловным конкурентным преимуществом нашей страны (использование осетинского нартовского эпоса фактически не раскрытого до настоящего времени широкому зрителю средствами кино и мультипликации) в сфере культуры, для дальнейшего развития российских культурных ценностей средствами анимационного кино.
Языки народов России - богатство нашей страны. Дублирование на родной язык - это способ поддержки языкового многообразия и богатства нашей страны. Пополнение словарного запаса малых языков России новыми терминами. Популяризация и привитие российских культурных ценностей.
Проект позволит восполнить отсутствие лицензионного осетиноязычного анимационного контента с отечественным идеологическим наполнением, пропагандирующего традиционные ценности российской культуры, поможет доносить ценности российской культуры до подрастающего поколения средствами анимационного кино на родном языке через привитие их в наиболее доступной форме – голосами любимых персонажей мультфильмов, окажет содействие развитию современной профессиональной звукорежиссуры и анимации в республике.

Продукты, созданные на русском языке (мультфильмы), с отечественным культурным содержанием, которые в некоторых странах называют "мягкой" силой России, будут дублироваться на родной осетинский язык и безвозмездно распространяться, применяться в образовательном процессе в национальных и полилингвальных образовательных учреждениях. С культурной точки зрения проект продолжает лучшие традиции перевода классиков русской детской литературы на языки народов России. Только вместо переводов детских книг С. Маршака, А. Барто, А. Гайдара, К. Чуковского, и др., будут продублированы на осетинский язык анимационные фильмы лучших анимационных студий России как, например, "Анимаккорд", "Рики", "Аэроплан", "Паровоз", "Мельница" или иные.

Таким образом, творческая концепция проекта, а именно его основные творческие составляющие, по основным своим признакам и характеристикам безусловно соответствуют выбранному тематическому направлению.

Цель

  1. Расширение фонда лицензионной осетиноязычной анимации, пропагандирующей традиционные ценности российской культуры, в том числе и для использования в воспитательном, педагогическом процессе, и дальнейшего ее широкого распространения и применения, а также для производства отечественной анимации на осетинском языке.

Задачи

  1. Создать материально-техническую и организационно-кадровую основу для процессов создания, дублирования на осетинский язык и дальнейшего распространения отечественной анимации с российской культурной составляющей;
  2. Увеличить количество и объемы произведений отечественной анимации на осетинском языке, пропагандирующей традиционные ценности российской культуры;
  3. Организовать и провести ряд мероприятий, направленных на поддержку и пропаганду российских культурных ценностей средствами анимационного кино на осетинском языке;
  4. Проинформировать, осветить проект и мероприятия проекта в СМИ, интернете и в социальных сетях;

Актуальность и общественная значимость

Целевыми группами проекта являются воспитатели и учителя, в том числе полилингвальных и национальных групп и классов образовательных организаций, родители осетиноязычных детей дошкольного и младшего школьного возраста, лица, слабо владеющие осетинским языком, включая выходцев из РСО-Алания, Республики Южная Осетия - представителей осетинских землячеств в субъектах РФ и диаспор за рубежом, но желающие его учить. Они озадачены проблемой малых объемов фонда лицензионной осетиноязычной анимации, пропагандирующей традиционные ценности российской культуры, в том числе и для использования в воспитательном, педагогическом процессе, и дальнейшего ее широкого распространения и применения, а также отсутствия производства анимации на осетинском языке. Осетиноязычная анимация необходима целевым группам проекта для организации эффективного воспитательного и образовательного процесса детей, школьников, воспитанников детских садов осетинскому языку и на осетинском языке с ориентацией на традиционные для нашей страны культурные ценности. Стратегия национальной политики Российской Федерации до 2025 года определяет, что «Основными вопросами государственной национальной политики Российской Федерации, требующими особого внимания государственных и муниципальных органов, по-прежнему являются: а) сохранение и развитие культур и языков народов Российской Федерации, укрепление их духовной общности;....». "Основы государственной политики по сохранению и укреплению традиционных российских духовно-нравственных ценностей", утв. Указом Президента РФ от 9.11.2022 г. №809, среди целей госполитики определяют "Сохранение и укрепление традиционных ценностей, обеспечение из передачи от поколения к поколению;" (пп. а) п.23).
При этом, современные методы развития языков народов России, предполагают учет развития техники и технологий, создание новых креативных продуктов с высокой "дизайнерской" составляющей, функционирование языков в интернете, формирование адаптированных программ для ПК, приложений для смартфоноов.

Если аналогичных проблем в отношении русского языка практически нет, а в отношении некоторых языков народов России (татарский, якутский, чувашский, бурятский и др.) во многом решаются, то в РСО-Алания в постсоветский период практически отсутствовали целевые программы по сохранению и развитию осетинского языка, а принятая и действовавшая в 2008-2012 госпрограмма практически не финансировалась. Федерация сталкивается не только с отсутствием постоянного финансирования, но и с проблемой отсутствия в республике квалифицированных кадров, готовых работать с дублированием мультфильмов на осетинский язык. Отсутствие достаточного количества квалифицированных кадров и финансовой поддержки, существенно сказывается на объемах дублированных на осетинский язык произведений детской отечественной анимации. Проблема обсуждается в СМИ и соцсетях как с культурологической, так и с языковой стороны. Проведенный с участием членов команды Проекта в СОРОДОФ "Единство" ("Иудзинад") 18 июля 2021 года круглый стол на тему: "Осетинский языковой активизм. Проблемы и решения, взаимодействие и взаимопомощь" собрал всех специалистов в данной области в республике: https://vk.com/wall-163671439_1816. На нем проблему озвучивали социологи и педагоги, учителя начальных классов, филологи, представители органов государственной власти и местного самоуправления и активисты в сфере сохранения и развития осетинского языка. Мероприятие подтвердило высокую актуальность цели и задач Проекта со стороны специалистов. ОО "Ирон Федерация" в 2017-2021 годах был проведен ряд мероприятий (есть информация в Разделе "Заявитель" Заявки) соответствующих цели и задачам Проекта, в которых приняло участие значительное количество представителей целевых групп Проекта, подавляющее большинство которых проявила неприкрытый интерес к увеличению фондов осетиноязычной мультипликации. Высокий интерес проявляют и участники подобных мероприятий, проводимых в иных субъектах России. Это свидетельствует о востребованности и актуальности Проекта, и его безусловной социальной значимости, необходимости масштабирования в рамках Проекта. Ниже прикрепляем также результаты нескольких социсследований в данной сфере, проведенных по заказу Миннаца республики и принятую госпрограмму по национально-культурному развитию, а также анкетирование и его результаты, проведенное МОД "Высший совет осетин" в целом подтверждающих актуальность и высокую общественную значимость предполагаемых мероприятий и Проекта. Реализация Проекта позволит впервые ощутимо расширить фонды лицензионной осетиноязычной анимации, обеспечить ее распространение среди целевых групп, а также заложить материально-техническую и кадровую основу для дальнейшего увеличения фондов лицензионной осетиноязычной анимации. Также реализация Проекта будет способствовать сохранению и развитию осетинского языка как одного из языков народов России, сохранению и дальнейшей эволюции этнокультурного многообразия России.

География проекта

Республика Северная Осетия-Алания. Основные мероприятия Проекта пройдут в г. Владикавказ и в районах РСО-Алания (Кировский, Правобережный, Пригородный, Моздокский, Алагирский, Ардонский, Ирафский, Дигорский). В рамках планируемого Фестиваля отечественного осетиноязычного мультфильма, пройдут некоммерческие показы мультипликационных фильмов отечественного производства на осетинском языке для детей в формате уличного кинотеатра, а также на базе не менее 20 площадок Партнеров проекта во многих населенных пунктах республики. Готовая продукция через созданный облачный сервис будет распространена через Партнеров проекта в осетинских землячествах в более чем 30 субъектах РФ и в диаспорах компактного проживания осетин в Республике Южная Осетия, Грузии, Турции, США, Франции, Испании, Абхазии, Казахстане и пр.

Целевые группы

  1. воспитатели и учителя, в том числе полилингвальных и национальных групп и классов образовательных организаций
  2. родители осетиноязычных детей дошкольного и младшего школьного возраста
  3. лица, слабо владеющие осетинским языком, включая выходцев из РСО-Алания, Республики Южная Осетия - представителей осетинских землячеств в субъектах РФ и диаспор за рубежом, но желающие его учить

Контактная информация

Респ Северная Осетия - Алания, г Владикавказ, ул Алибека Кантемирова, д 28