http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: проект не получил поддержки

Ожившая русская фразеология для казахского мира

  • Конкурс Второй конкурс 2022
  • Тип проекта Проекты креативных индустрий (в том числе в области литературы и издательского дела, дизайна, моды, арт, музыки и саунд-дизайна, архитектуры и урбанистики, новых медиа, мультимедиа технологий, кино, театра, игр, создания и развития инфраструктуры креативных индустрий)
  • Тематическое направление Культурный код. Проекты по продвижению через культуру и креативные индустрии традиционных духовно-нравственных ценностей.
  • Номер заявки ПФКИ-22-2-002450
  • Дата подачи 07.06.2022
  • Запрашиваемая сумма 2 805 789,00
  • Cофинансирование 764 600,00
  • Общая сумма расходов на реализацию проекта  3 570 389,00
  • Сроки реализации 01.10.2022 - 30.09.2023
  • Заявитель АВТОНОМНАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ "РУССКАЯ КУЛЬТУРА В ЕВРАЗИЙСКОМ ДИАЛОГЕ"
  • ИНН 5473003208
  • ОГРН/ОГРНИП 1225400012254

Обоснование

1. Мультфильмы, созданные методом компьютерной графики, с ожившей этимологией русских фразеологизмов на русском языке при сопровождении субтитрами перевода на казахский язык и с последующими сценами, показывающими использование его казахских аналогов на казахском языке, помогут иностранцам, плохо владеющими русским языком, в процессе сопоставления их в образе двух языков, лучше понимать русскую речь, и оценить изящество и точность чужого для иностранца русского языка на примере своего родного. Таких языковых обучающих продуктов нет. Мы считаем, что сопоставление одних и тех же оборотов языка одновременно на двух языках будет способствовать погужению в язык
2. Эти мультфильмы будут способствовать сохранению и укреплению гуманитарных связей наработанных народами в период совместного проживания в единой стране. Этим проектом мы предлагает еще один инструмент для совершенствования русского языка казахами для лучшей адаптации и включения приезжих казахов - иностранцев в российское общество, вырабатывая в них чувства понимания и приятия русской культуры и России.
3. Продукт нашего Проекта также предлагает действенный механизм популяризации, и продвижения русского языка, с целью сохранения того единого культурного кода, сформировавшегося в процессе совместного проживания и развития народов СССР.

Цель

  1. Цель: предложить инструмент - мультфильмы на базе этимологических словарей фразеологизмов для совершенствования русского языка казахами, что будет способствовать лучшей адаптации и интеграции приезжих казахов - иностранцев в российское общество, вырабатывая в них чувство уважения к русской культуре и русскому языку. В предложенном Проектом инструменте - мультфильмах этимология фразеологизмов воспринимается иностранцами и как увлекательный процесс взаимопроникновения двух языков. что не только облегчает процесс усвоения, но и увлекает в сам процесс познания.
  2. Предложить инструмент сохранения единого культурного поля выработанного многовековым совместным существованием русского и казахского этносов. путем бережного, уважительного отношения к особенностям обоих языков и истории происхождения элементов языка с обоих сторон, которого мы будем придерживаться в Проекте при создании мультфильмов.
  3. Количественные и качественные показатели достижения цели проекта можно измерить количественно: 1. Число просмотров в YOU -TUBE мультфильмов, 2. Число отзывы в соц. сетях 3. Число участников мероприятий. 5. Число обсуждений на интернет семинарах и он - лайн мероприятиях 1. По результатам экспресс викторин на мероприятиях. 2. По результатам викторин на сайте "Русские Фразеологизмы"

Задачи

  1. Создать мультфильмы на базе "Этимологический словарь фразеологизмов. "199 жемчужин русской фразеологии"" методом компьютерной графики..
  2. Презентовать целевой аудитории в различных форматах (от-лайн и в реальном времени) мультфильмы. Рассказать с какой целью они создавались и какие задачи позволяют решать. Обсудить примеры использования фразеологизмов в речи
  3. Составить Экспресс- Викторину: Фразеологизмы в живой речи" с целью получения контрольных чисел об усвоении материала мероприятий участниками
  4. Составить для детей Викторину - Угадайку

Актуальность и общественная значимость

Из-за плохого знание русского языка приезжим казахам трудно адаптироваться и интегрироваться в российское общество для полноценной профессиональной деятельности и психологически комфортной жизни. Дети их испытывают дискомфорт в детской среде, в школе. Педагоги испытывают трудности в подаче учебного материала, в среде школьников возникает напряженность в отношениях. Это же самое относиться к казахам, проживающим компактно на территории России. Отсутствие русско- казахских словарей и учебных материалов затрудняет им всестороннее обучение русского языка. Глава СПЧ РФ Валерий Фадеев: "Русский язык детям надо подтягивать - значит, нужны специальные курсы по русскому языку, нужны специальные методики преподавания в школах, где много детей мигрантов", Реализация данного проекта предлагает учебный материал нового формата в виде мультфильмов, как один из инструментов адаптации иностранцев в наше общество для включения их в экономическую, общественную жизнь страны, гармоничному воспитанию их детей с качественным образованием в духе патриотизма. Самое главное, мултьфильмы, созданные на базе этимологические словарей русских фразеологизмов позволяют иностранцам (в нашем случае казахам) легче и быстрее освоить одну из трудных частей языка - фразеологизмы
Как правило все забывают об особенности восприятия каждым человеком чужого языка, как нечто чуждого. Каждому кажется, что его язык самый совершенный, самый звучный, красивый. Казахи - не исключение. Мы же в своем проекте, демонстрируя одновременно одни и те же элементы русского и казахского языков, показываем, что и чужой язык столь же красив и мелодичен как и свой родной - это очень важный психологический момент при знакомстве и обучении языкам. Мы делаем для иностранцев русский язык привлекательным, потому что, если для иностранца русский язык не просто нужен для жизни, но еще и привлекателен эстетически. то желание выучить русский язык будет идти от души.
Как показала практика книжных выставок, мультиязычные словари русских фразеологизмов, интересны так же и русскоязычной аудитории. Мы надеемся, что и созданные мультфильмы в этом Проекте будут также интересны и русскоязычной аудитории как источник информации о русских фразеологизиах, также как интересная информация о казахском языке. Пробуждение взаимного интереса к языкам будет способствовать дальнейшему развитию исторически сложившегося мирного сосуществованию двух наших дружественных народов.

География проекта

Сибирский Федеральный округ, Алтайский край, Казахстан

Целевые группы

  1. Казахи -школьного возраста сельских мест
  2. Казахи - школьники приезжие
  3. Казахи, временно находящиеся на территории России (студенты, командированные, туристы)
  4. Казахи - граждане России
  5. Казахи проживающие за пределами России для нас важно особенно, казахи - граждане Казахстана.