http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: проект не получил поддержки

Подготовка и издание «Псалтирь на греческом и церковнославянском языках (сравнительный анализ)»

  • Конкурс Первый конкурс 2022
  • Тип проекта Проекты креативных индустрий (в том числе в области литературы и издательского дела, дизайна, моды, арт, музыки и саунд-дизайна, архитектуры и урбанистики, новых медиа, мультимедиа технологий, кино, театра, игр, создания и развития инфраструктуры креативных индустрий)
  • Тематическое направление Великое русское слово. Литературные, театральные и иные проекты, основывающиеся на русской литературе и драматургии.
  • Номер заявки ПФКИ-22-1-014502
  • Дата подачи 20.01.2022
  • Запрашиваемая сумма 4 072 665,00
  • Cофинансирование 755 700,00
  • Общая сумма расходов на реализацию проекта  4 828 365,00
  • Сроки реализации 10.01.2022 - 30.07.2022
  • Заявитель БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ ФОНД ДУХОВНОГО ПРОСВЕЩЕНИЯ ГРАЖДАН "ПРАВОСЛАВНАЯ ИКОНА"
  • ИНН 9723110925
  • ОГРН/ОГРНИП 1217700058157

Обоснование

Данный проект – сопоставление двух текстов одного из самых востребованных в православной традиции текстов. Греческий и славянский варианты близки, но не тождественны, что дает возможность заинтересованному читателю сравнить два текста, увидеть их родство и проанализировать различия, почувствовать специфику церковнославянского языка, обратить внимание на тонкости перевода и толкования, открыть для себя поэтику и стилистические особенности церковнославянского языка. Главное достоинство параллельного чтения — развитие чувства языка: сравнивая два текста, начинаешь лучше понимать структуру предложений, принципы их построения, особенности использования тех или иных частей речи и т.п. Хочется подчеркнуть, что эта книга не предназначена для молитвы.
Работа одобрена Издательским советом РПЦ (присвоен № ИС Р20-002-0048) и рекомендована к печати.

Цель

  1. Книга построена так, что на одной странице размещены тексты на церковнославянском и древнегреческом языках: слово славянское над «условно» соответствующим ему греческим. В основу работы положен греческий текст. Планируется издание: формат А4, бумага офсетная 80 г/м.кв, тираж 3000 экз, печать многоцветная, обложка твердая, иллюстрации цветные.

Задачи

  1. Подготовка макета книги
  2. Вычитка текста корректором
  3. Обработка и верстка иллюстраций
  4. Создание обложки
  5. Печать
  6. Рассылка тиража по библиотекам и приходам

Актуальность и общественная значимость

Данный проект поможет заинтересованному и вдумчивому читателю глубже понять смысл духовного текста, филологи смогут изучить аспекты словоупотребления церковнославянского языка, почувствовать его поэтику и ритмику. Анализ сопоставления текстов дает возможность почувствовать разницу в ментальности двух народов, а также понять исторические реалии жизни общества на Руси в период формирования церковнославянского текста. Книга поможет в изучении церковнославянского и древнегреческого языков.

География проекта

Печать 1-го издания - Россия. Целевая аудитория - русские православные общины и приходы по всему миру.

Целевые группы

  1. семинаристы и академисты духовных учебных заведений
  2. студенты филологических специальностей
  3. преподаватели церковнославянского, старославянского и древнерусского языков