http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: проект не получил поддержки

Цифровизация арабографических рукописей как фактор формирования уникальной культуры Республики Башкортостан

  • Конкурс Первый конкурс 2022
  • Тип проекта Межотраслевые, сетевые культурные и кросскультурные проекты
  • Тематическое направление Многонациональный народ. Этнокультурное многообразие России – ее конкурентное глобальное преимущество, ее сила и самобытность. 193 народа, 270 языков и диалектов.
  • Номер заявки ПФКИ-22-1-010725
  • Дата подачи 20.01.2022
  • Запрашиваемая сумма 483 994,00
  • Cофинансирование 179 000,00
  • Общая сумма расходов на реализацию проекта  662 994,00
  • Сроки реализации 01.04.2022 - 31.12.2022
  • Заявитель МЕСТНАЯ МУСУЛЬМАНСКАЯ РЕЛИГИОЗНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ "РАХМАН" Д. САГИТОВО ЗИАНЧУРИНСКОГО РАЙОНА РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН ДУХОВНОГО УПРАВЛЕНИЯ МУСУЛЬМАН РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН
  • ИНН 0222001654
  • ОГРН/ОГРНИП 1080200002706

Обоснование

Республика Башкортостан, как одна из самых многонациональных регионов России, богата культурными традициями. Башкортостан населяет более ста народностей, в регионе проживает более 4 млн человек, составляющих уникальное для России многообразие этносов, конфессий, культур и языков. Знаменитая фраза президента нашей страны В.В. Путина «В Башкирии, как в капле воды, отражается вся наша Россия с ее многообразием культур, религий, языков и дружбой народов», произнесенная еще в 2001 г., не теряет актуальности и сегодня.

В целях популяризации народного искусства и сохранения культурных традиций, памятников истории и культуры, этнокультурного многообразия, культурной самобытности всех народов и этнических общностей 2022 год объявлен Годом культурного наследия народов России. В этой связи есть возможность обратиться в историю народа через те рукописные памятники, которые сохранились в семейных архивах только по тому, что наш современник не знает арабскую графику, ставшей уже историей.

Национальные республики России за ХХ в. сменили несколько алфавитов. Для башкирского языка после 1917 г. сначала был принят алфавит на арабской графике, который вошел в историю как "искэлеп", далее - алфавит на латинице, в 1939 г. - ныне действующий алфавит на русской графике. Среди, башкир владеющих арабской графикой, было большинство, так как она была знакома еще до 1917 г.: в школах и медресе учеба велась на старотюркском языке, основанной также на арабской графике. С появлением письменности башкиры стали записывать шэжере – семейную родословную. Фольклорные произведения, в частности, баиты, кубаиры, известные только в отдельных населенных пунктах, были зафиксированы в письменной форме.

В частных семейных архивах сохранились личные письма, в том числе участников Отечественной войны 1812 г. (210-летие отмечается в 2022 г.), Великой Отечественной войны 1941-1945 гг. Все это в настоящее время представляется как памятники культуры, истории, при этом мало кто знает арабскую графику, следовательно, мало кто сможет прочитать письмо своего деда, прадеда, написанного с фронта. Эти письма, записи просто хранят как памяти.

В рамках проекта мы планируем организовать сбор рукописных писем, шежере, воспоминания и т.п., их систематизировать, составить картотеку, провести оцифровку, используя визуализатор Центра восточных языков. Командой проекта запланированы выезды в муниципалитеты региона, которые являются малой родиной великих сынов башкирского народа, где хранятся арабографические документы. Большое значение имеет оцифровка этих документов, так как со временем бумага портится, записи теряются, становятся непригодными для чтения. Процесс оцифровки арабографических рукописей сохранит эти документы для будущих поколений. К каждому документы будет подготовлена аннотация на башкирском и русском языках. Открытые в ходе проекта новые имена, произведения, которые дополнят страницы в культурном наследие башкирского народа, будут обнародованы через СМИ РБ и на круглом столе.

Цель

  1. Пополнение фонда культурного наследия башкирского народа путем сбора, систематизации и аннотирования арабографических рукописей, оказание социальной помощи населению РБ в сохранении памяти об их предках, семейных традициях путем оцифровки их рукописей в период с апреля по декабрь 2022 года

Задачи

  1. Создание условий для эффективной реализации проекта
  2. Проведение PR-кампании проекта
  3. Реализация комплекса практических мероприятий
  4. Подведение итогов реализации проекта и определение ключевых точек развития

Актуальность и общественная значимость

Актуальность проекта заключается в том, что культурное наследие башкирского народа, зафиксированная на арабской графике, которую хорошо знала основная часть населения в связи с тем, что обучение в сельских школах и медресе в башкирских деревнях велась на старотюркском языке, основанном также на арабской графике (до 1917 г.), все еще хранится в семейных архивах ввиду того, что современные их владельцы не знают арабскую графику.

В организацию "Рахман" были частные обращения с просьбой перевести хранившиеся дома документы. Уверены, что среди таких рукописных материалов есть ценные документы, записи, произведения фольклора, представляющие интерес для историков, краеведов, фольклористов, литературоведов. В музеях, отделах редких книг республиканских библиотек накоплена часть таких документов, которая ждут своего исследователя.

В рамках нашего проекта предполагается организация сбора и составление картотеки рукописных записей, возможно, письменных памятников, которые до сих пор не стали общенародным достоянием лишь только потому, что владелец этих рукописей не умеет читать арабографические записи. С этой целью будет подготовлено информационное письмо-обращение к жителям Республики Башкортостан, где будут указаны условия и сроки сбора фактического материала от частных лиц.

При поступлении арабографического документа оцифровки и подготовки аннотации к ним, в соответствующей картотеке будут внесены данные о владельце этого документа, о состоянии на тот момент документа, будет оформлено согласие владельца на включение данного документа в электронный сборник. Среди этих рукописей могут быть письма, воспоминания, шежере, исторические справки, локальные варианты фольклорных произведений, а также литературные произведения, которые помогут пополнить культурное наследие башкирского народа.

Актуальность проекта заключается еще в том, что бумага, на которой сделана запись, со временем под воздействием солнечных лучей, света, из-за влажности портится, исчезают буквы, записи становятся непригодными для воспроизведения. Перевод рукописных арабографических записей в цифровой формат даст им новую жизнь, увековечит эти документы для последующих поколений. Результатами нашего проекта будут пользоваться каждый житель Республики Башкортостан, желающий узнать информацию о хранившейся бумаги у него дома. Актуальность реализации проекта заключается еще и в том, что полученные количественные и качественные результаты будут иметь социальное значение как частным лицам, современникам, которые сохранили до наших дней эти рукописи, так и науке, т.е. будут иметь теоретическое и практическое значение для развития башкироведения.

География проекта

Республика Башкортостан

Целевые группы

  1. жители Республики Башкортостан, сохранившие арабографические рукописи
  2. историки, краеведы и работники музеев Республики Башкортостан, изучающие тему арабографической рукописи