http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: проект не получил поддержки

Читаем вместе с дедушкой: легенда о Чабычахане

  • Конкурс Второй конкурс 2024
  • Тип проекта Проекты креативных индустрий (в том числе в области литературы и издательского дела, дизайна, моды, арт, музыки и саунд-дизайна, архитектуры и урбанистики, новых медиа, мультимедиа технологий, кино, театра, игр, создания и развития инфраструктуры креативных индустрий)
  • Тематическое направление Многонациональный народ. Этнокультурное многообразие России – ее конкурентное глобальное преимущество, ее сила и самобытность. 193 народа, 270 языков и диалектов.
  • Номер заявки ПФКИ-24-2-004469
  • Дата подачи 20.02.2024
  • Запрашиваемая сумма 498 676,00
  • Cофинансирование 255 310,00
  • Общая сумма расходов на реализацию проекта  753 986,00
  • Сроки реализации 01.10.2024 - 31.03.2025
  • Заявитель АВТОНОМНАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ВНЕСУДЕБНОГО УРЕГУЛИРОВАНИЯ СПОРОВ И КОНФЛИКТНЫХ СИТУАЦИЙ "ЯКУТСКИЙ РЕСПУБЛИКАНСКИЙ ЦЕНТР МЕДИАЦИИ"
  • ИНН 1435333247
  • ОГРН/ОГРНИП 1181447007983

Обоснование

Да, наш проект соответствует тематическому направлению. Мы охватываем область литературы и издательского дела и медиатехнологий. По направлению тематики, это во-первых, творческий профессиональный перевод произведения якутского писателя на великий могучий русский язык; во-вторых, издание печатного продукта на русском языке; в-третьих, издание аудиокниги на якутском языке. Так, в одном проекте мы обращаемся и к национальным традициям, и сохранению языков, и используем самые доступные форматы доведения материала для благополучателей, расширения географии проекта.
С древности через легенды передавали подрастающему поколению национальный культурный код. Легенды, как и сказки, являются богатым источником моральных уроков и идей. Они учат различать добро и зло, справедливость и ложь, верность и предательство.
Мы взяли одну легенду, написанную и изданную на якутском языке. В легенде рассказывается о человеке, жившем в XVII веке, ставшем предводителем рода, о чести и справедливости, о почитании и уважении старших в роду, о примирении.
Через данный проект мы хотим сохранить и донести до потомков еще одну историю, услышанную некогда из уст седого старика, хранящую в себе и исторические события, и мудрость и традиции народа, о людях живших на этих же землях, где живем мы, будут жить наши внуки и правнуки. Отметим, что знание традиций нужны не только для ученых при научных изысканиях, но они еще более нужны для простых людей, и больше для молодежи - будущих поколений.
Современная молодежь больше использует русский язык, чем якутский - реалии времени. Поэтому перевод произведения на русский язык актуален; к тому же такие мудрые произведения станут достоянием всего российского народа. Читая произведение на русском языке, они ближе познакомятся с бытом, нравами и мировоззрением родного народа, будут знать и использовать традиции примирения в быту и деятельности, что в конечно счете должно формировать привычку доброй коммуникации, с целью минимизации конфликтных ситуации либо ущерба от конфликта между людьми, независимо от возраста, пола, национальности, религии. Эта история будет полезна для молодых людей в формировании системы ценностей, помогая принимать правильные решения в повседневной жизни.
Книга - учитель и хранитель мудрости. Написать и издать книгу это одно, а чтобы эта книга стала настоящим собеседником, вещающим о давно минувших днях, давала ответы на жизненные вопросы - это другое. Не зря говорят, что книга учитель и хранитель мудрости. Но много ли читают современные люди? Это другой вопрос, и потому мы решили применить два формата: печатный и аудиоформат. Книга "Легенда о Чабычахане" будет разослана в библиотеки на территории Якутии, в т.ч. в книжную палату России. Аудиокнига в формате подкаста будет опубликована на сайте организации и на радио.

Цель

  1. Издание книги в целях сохранения исторической памяти и популяризации национальных традиций мирного урегулирования конфликтов в семье

Задачи

  1. Организовать информационное сопровождение для реализации мероприятий проекта
  2. Провести творческие встречи-презентации патриотического характера с целью мотивирования представителей целевых групп к организации работы по увековечению исторической памяти, привития традиционных ценностей
  3. Обеспечить профессиональный перевод произведения
  4. Издать и организовать распространение книги
  5. Организовать запись аудиокниги (подкаста на радио) для обеспечения доступности произведений якутских писателей широкой аудитории радиослушателей

Актуальность и общественная значимость

В России уделяется большое внимание сохранению национальных культур. Стратегией государственной национальной политики на период до 2025 года в качестве одного из приоритетных направлений закреплено сохранение и развитие этнокультурного многообразия. Большая работа ведется и в Якутии.
Здесь мы предлагаем рассмотреть сохранения традиций совершенно под необычным углом. Причем традиций урегулирования и предупреждения конфликтов в семье. Ведь современное общество характеризуется изменчивостью, неопределенностью, сложностью и хрупкостью одновременно. Такое состояние общества усугубляет сложившееся социальное неравенство и порождает различного рода конфликты. В конечном итоге, происходящие социальные процессы на макроуровне отражаются на микроуровне. Семья как барометр чутко реагирует на все изменения в обществе. 2024 год объявлен Годом семьи в России. Сегодня много говорится о возрождении общероссийских семейных ценностей, о важной роли семьи в развитии государства и общества. Об этом постоянно говорит президент, ориентир – многопоколенная и многодетная семья. Как мы можем помочь, что можем сделать сегодня для достижения этих целей?
В 2020 году нами было проведено исследование о традициях урегулирования конфликтов в семье. Основная идея исследования заключалась в том, что учет этнической специфики урегулирования конфликтов, привлечение традиций, как культурного и духовного ресурса народа, должно и может способствовать эффективному урегулированию конфликтов, минимизации разрушительных последствий постконфликтных ситуаций. Наше исследование выявило факторы, имеющие значение в урегулировании семейных конфликтов, доминирующие способы, а также отношение к традициям урегулирования конфликтов. Респонденты, независимо от возраста и пола, прежде всего, ориентируются на семейное воспитание, используют традиционные способы урегулирования конфликтов, чем современные технологии.
В рамках деятельности нашего НКО мы ведем работу по просвещению и популяризации мирных способов урегулирования конфликтов. Нами успешно реализованы несколько проектов в этом направлении. В проектах мы обращаем внимание на развитие примирительных практик, изучение традиций урегулирования конфликтов, и сохранение здоровой, духовно-культурной семьи. Наша команда исходит из того, что каждый человек должен иметь достаточные знания о своих предках, живших на этой же территории, культуре, традиционном быте своего народа, природе родного края; понимать необходимость сохранения памяти и передачи ее следующему поколению. Получать уроки мудрости от людей старшего поколения, пока они рядом с нами. Услышать из их уст народные истории, сказы, легенды, некогда передаваемые из уст в уста и дошедшие до наших времен. Благо, рядом с нами живут поистине люди - "окна земли".
Однако, реализуя разные проекты мы натолкнулись с проблемой незнания родного языка (якутского) и билингвизма. Много издано замечательных книг на якутском языке, но, к сожалению, читателей на якутском языке становится все меньше. И как тогда решить задачу передачи традиций, ценностей народа от поколения к поколению? Как вариант решения, необходимо перевести на язык общения, государственный язык - русский. Такая работа открывает доступ к национальным традициям, произведениям литературы на национальном языке людям других этносов. Если бы не было переводов мир бы не узнал великие произведения, написанные писателями разных национальностей.
Мы назвали наш проект "Читаем вместе с дедушкой: легенда о Чабычахане". Проект нацелен на молодёжь, на поддержание связи между поколениями.
Мы уверены, что прочитав или послушав легенду, читатели захотят еще больше узнать об истории родного края, дети будут спрашивать у бабушек и дедушек показать это дерево, то озеро и т.д. , а старшее поколение вспомнит давно забытые истории и будет рассказывать, кто-то запишет их, тем самым обогащая историю и культуру народа.
В обществе возрастает потребность в возрождении традиционных российских ценностей, мире и согласии. Наш проект - креативный маленький вклад в это большое дело, решаем две задачи: местного значения и общероссийского масштаба.

География проекта

Республика Саха (Якутия)

Целевые группы

  1. учащиеся 6-11 классов
  2. студенты ВУЗ и ССУЗ
  3. общественники, краеведы, писательское сообщество
  4. люди всех возрастов, интересующиеся темой культуры народов России
  5. слушатели платформ с подкастами и местной радиостанции

Контактная информация

Респ Саха /Якутия/, г Якутск, тер СОТ Мерзлотовед, д 11