http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: проект не получил поддержки

Сохранение и популяризация бурятского героического эпоса "Гэсэр"

  • Конкурс Первый конкурс 2021
  • Тип проекта Проекты креативных индустрий (в том числе в области литературы и издательского дела, дизайна, моды, арт, музыки и саунд-дизайна, архитектуры и урбанистики, новых медиа, мультимедиа технологий, кино, театра, игр, создания и развития инфраструктуры креативных индустрий)
  • Тематическое направление Культурный код. Проекты по продвижению через культуру и креативные индустрии традиционных духовно-нравственных ценностей.
  • Номер заявки ПФКИ-21-1-015212
  • Дата подачи 28.07.2021
  • Запрашиваемая сумма 7 326 409,88
  • Cофинансирование 78 000,00
  • Общая сумма расходов на реализацию проекта  7 404 409,88
  • Сроки реализации 20.09.2021 - 27.09.2022
  • Заявитель ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬ ДАМДИНЖАПОВА ОКТЯБРИНА БАЛДАНОВНА
  • ИНН 800100757043
  • ОГРН/ОГРНИП 317032700024961

Обоснование

Героический эпос "Гэсэр" является венцом эпического творчества бурят. Дошел до наших дней благодаря сказителям-улигершинам, передававшим его из уст в уста. Самые ранние его части восходят к VIII веку. "Гэсэр" называют "Илиадой Центральной Азии", он распространен у калмыков, уйгуров, тувинцев, тибетцев, монголов, бытует у народности лепча в Гималаях, на языке бурушаски и балти в Пакистане.
У бурят предание сохранилось в нескольких вариантах и подвариантах, в стихотворной форме, и поражает не только глубиной своего содержания, богатством слога, но и масштабом - состоит из 22 000 стихотворных строк, что свидетельствует о феноменальной памяти улигершинов!
Главный мифический персонаж Гэсэр является сыном Неба, посылается на землю для борьбы с силами зла, совершает многочисленные подвиги, борясь с чудовищами и демонами. Он избавляет мир от несчастий, несправедливости. Считалось, что сказание имеет божественное происхождение и его исполнение, прослушивание сулит успех в делах, дает благословение небес, исцеление.
Героический эпос "Гэсэр" давно не издавался в республике. Последний раз увидел свет в 1995 году, и с тех пор книга является библиографической редкостью - выросло целое поколение, которое имеет о нем самое поверхностное представление.
В рамках проекта по сохранению и популяризации бурятского героического эпоса планируется переиздание его в самых разных современных форматах.
Это будут книги-билингвы (параллельно на двух языках: на бурятском и русском) в твердом переплете, в 2-х томах, в качественном полиграфическом исполнении, с яркими иллюстрациями художника, что значительно расширит читательскую аудиторию. Текст эпоса на русском будет в переводе поэта, известного переводчика восточных эпических произведений С. Липкина, который выделял бурятский "Гэсэр" как "глубоко философский памятник, не имеющий равных по глубине своего миросозерцания". Эпос отражает древнюю историю человечества, мировоззрение бурят, их богатейшую фантазию, самобытность.
Фишкой проекта станет применение к книге современных AR-технологий (дополненная реальность). При наведении камеры смартфона или планшета отдельные страницы книги будут "оживать". Чтение эпоса в таком формате несомненно привлечет к нему интерес детей и юношества.
Планируется также выпуск аудиокниги "Гэсэр", в качестве чтецов будут приглашены улигершины или актеры драмтеатра. Такой формат поддержит и традицию сказительства, и тех, у кого проблемы со зрением, а также занятых людей, предпочитающих аудиокниги.
Презентация книг состоится в конце сентября на ежегодном республиканском Книжном салоне.
Героический эпос "Гэсэр" - культурный код бурятского народа, его богатейшее наследие.
В 2009 году под эгидой КНР тибетская версия о Гэсэре (под названием Гезар) включена в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО, что подтверждает мировое признание уникальности эпоса.

Цель

  1. Сохранение и популяризация бурятского героического эпоса "Гэсэр" путем издания в самых разных современных форматах: в виде бумажной книги с дополненной реальностью (AR-книга), аудиоверсии.
  2. Презентация книг
  3. Поставка во все библиотеки республики, в том числе школ, ссузов, вузов, книжные сети, Российскую книжную палату, размещение аудиоверсии в сети интернет

Задачи

  1. Заключение лицензионного договора с правообладателем перевода на русский язык
  2. Заключение договоров с художником на иллюстрацию книги, с ученым-гэсэроведом на написание предисловия, комментарий, словаря
  3. Набор текста книги, корректура, редактура
  4. Разработка оригинал-макета с учетом маркеров дополнительной реальности, дизайн, верстка
  5. Заключение договора на печать с типографией
  6. Печать книги в типографии (Улан-Удэ), изготовление футляров на часть тиража (Москва)
  7. Выпуск аудиокниги: отбор чтеца, работа редактора с текстом, запись, монтаж, запись на диск.
  8. Презентация книг "Гэсэр" на ежегодном республиканском Книжном салоне
  9. Рассылка обязательных экземпляров в Российскую книжную палату, поставка в основные библиотеки, школ, ссузов, вузов. книжные сети

Актуальность и общественная значимость

В последние два-три десятилетия не издаются многие шедевры бурятской литературы, в том числе героический эпос "Гэсэр", который называют "Илиадой Центральной Азии". Это вызвано тем, что с 90-х годов прошлого века книгоиздание лишилось государственной поддержки, а местные издательства не имеют финансовых возможностей выпускать столь масштабные произведения. В итоге уникальный памятник эпической культуры бурят давно стал библиографической редкостью.
Между тем в последние годы в республике растет интерес к своей истории, своим корням, богатому культурному наследию, проводятся научные конференции, снимаются фильмы, ставятся спектакли о небесном богатыре Гэсэре, а самого эпоса в печатной версии давно нет, кроме редких старых книг в библиотеках.
Издание эпоса "Гэсэр" в качественном полиграфическом исполнении и современном формате, поставка книг в библиотеки республики, книжные сети во многом закроет потребность в нем, сохранит и популяризирует предание. Именно на таких эпических произведениях как "Гэсэр", повествующем о древней истории народа, героических подвигах богатыря, воспитывались предыдущие поколения. В них - мудрость народа, воспитательная роль, они рождали у слушателей и читателей веру в победу добра, учили быть мужественными, любить свою землю, вдохновляли на благородные подвиги.
Значимость проекта и в том, что он поддержит бурятский язык, который еще в 2002 году включен ЮНЕСКО в "Красную книгу языков, находящихся под угрозой исчезновения". В сказании встречается много слов и выражений, которые давно вышли из употребления. Таким образом выход эпоса "Гэсэр" на языке оригинала воскресит, обогатит угасающий язык, пробудит к нему интерес детей и родителей. Издание эпоса одновременно в переводе на русский язык (планируется книга-билингва) сделает его доступным для широкого российского читателя.
Выход эпоса "Гэсэр" в виде AR-книги кроме познавательной, развлекательной функций несет и образовательную - освоение читателями новых технологий. Аудиоверсия книги сделает эпос доступным и для тех, у кого проблемы со зрением, и для занятых людей, слушающих книги в машине или дома за делами.
Академик Б. Я. Владимирцов еще в 1923 году "колоссальную бурятскую эпопею" "Гэсэр" ставил в один ряд с такими бесспорно признанными шедеврами мировой литературы, как "Илиада", "Одиссея", "Калевала", "Песнь о Роланде", "Песнь о Нибелунгах".

География проекта

Республика Бурятия, Иркутская область, Забайкальский край

Целевые группы

  1. Дети дошкольного возраста, школьники
  2. Студенты
  3. Учителя школ по русской и бурятской литературе, мировой культуре, преподаватели филологических факультетов вузов
  4. Ученые-эпосоведы, языковеды, литературоведы, фольклористы, философы, историки
  5. Туристы, гиды
  6. Семьи, родители
  7. Широкая читательская аудитория со всей России и русскоязычная часть всего мира
  8. Люди с проблемами зрения