http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: победитель конкурса

Родная анимация

  • Конкурс Первый конкурс 2021
  • Тип проекта Проекты в области современной популярной культуры
  • Тематическое направление Многонациональный народ. Этнокультурное многообразие России – ее конкурентное глобальное преимущество, ее сила и самобытность. 193 народа, 270 языков и диалектов.
  • Рейтинг заявки 75,50
  • Номер заявки ПФКИ-21-1-001261
  • Дата подачи 01.08.2021
  • Размер гранта 2 996 568,00
  • Cофинансирование 4 788 148,00
  • Общая сумма расходов на реализацию проекта  7 784 716,00
  • Сроки реализации 20.09.2021 - 30.07.2022
  • Заявитель СЕВЕРО-ОСЕТИНСКАЯ РЕСПУБЛИКАНСКАЯ ФИЗКУЛЬТУРНО-СПОРТИВНАЯ ОБЩЕСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ "ФЕДЕРАЦИЯ НАЦИОНАЛЬНЫХ ВИДОВ СПОРТА, МАС-РЕСТЛИНГА И КУЛЬТУРЫ"
  • ИНН 1513063880
  • ОГРН/ОГРНИП 1171513000669

Обоснование

К творческим составляющим проекта можно отнести следующие части работы над проектом:
1) работа над осетиноязычными текстами (переводами) популярных отечественных мультфильмов с российским культурным содержанием;
2) создание концепции и сценария "пилотной" серии детского анимационного сериала по мотивам осетинского нартовского эпоса, на основе традиционных ценностей;
3) проведение 3 семинаров с педагогическим и родительским сообществами по использованию осетиноязычных мультфильмов с российским культурным содержанием в воспитательном процессе;
4) дублирование (помимо работы над переводами текстов) на осетинский язык мультфильмов отечественного производства с российским культурным содержанием;

Этнокультурное многообразие является безусловным конкурентным преимуществом нашей страны (использование осетинского нартовского эпоса фактически не раскрытого до настоящего времени широкому зрителю средствами кино и мультипликации) в сфере культуры, для дальнейшего развития российских культурных ценностей средствами анимационного кино.
Языки народов России - богатство нашей страны. Дублирование на родной язык - это способ поддержки языкового многообразия и богатства нашей страны. Пополнение словарного запаса малых языков России новыми терминами. Популяризация и привитие российских культурных ценностей.
Проект позволит восполнить отсутствие лицензионного осетиноязычного анимационного контента с отечественным идеологическим наполнением, пропагандирующего традиционные ценности российской культуры, поможет доносить ценности российской культуры до подрастающего поколения средствами анимационного кино на родном языке через привитие их в наиболее доступной форме – голосами любимых персонажей мультфильмов, окажет содействие развитию современной профессиональной звукорежиссуры и анимации в республике.
Также реализация проекта позволит заложить материально-техническую и кадровую основу для дальнейшего формирования многовекторной точки роста для появления в республике мультфильмов на осетинском языке и дальнейшего расширения фонда осетиноязычной отечественной анимации.
Таким образом, творческая концепция проекта, а именно его основные творческие составляющие, по основным своим признакам и характеристикам безусловно соответствуют выбранному тематическому направлению.

Цель

  1. Организация надежной основы для расширения фонда лицензионной осетиноязычной анимации, пропагандирующей традиционные ценности российской культуры, в том числе и для использования в воспитательном, педагогическом процессе, и дальнейшего ее широкого распространения и применения, а также для производства отечественной анимации на осетинском языке.

Задачи

  1. Создать материально-техническую и организационно-кадровую основу для процессов создания, дублирования на осетинский язык и дальнейшего распространения отечественной анимации с российской культурной составляющей
  2. Увеличить количество и объемы произведений отечественной анимации на осетинском языке, пропагандирующей традиционные ценности российской культуры
  3. Организовать и провести ряд мероприятий, направленных на поддержку и пропаганду российских культурных ценностей средствами анимационного кино на осетинском языке
  4. Проинформировать, осветить проект и мероприятия проекта в СМИ, интернете и в социальных сетях

Актуальность и общественная значимость

Целевыми группам проекта объединенными общей проблемой являются родители, воспитатели, педагоги, в том числе полилингвальных и национальных групп и классов образовательных организаций. Таких групп и классов в РСО-Алания порядка 70, в среднем по 17 человек. Благополучателями - дети дошкольного и начального школьного возраста. Количество осетиноязычных семей с детьми в РСО-Алания значительное.
Воспитание подрастающих поколений на основе традиционных российских ценностей является залогом будущего нашей страны. Стратегия развития воспитания в Российской Федерации до 2025 года определяет, что «Приоритетной задачей Российской Федерации в сфере воспитания детей является развитие высоконравственной личности, разделяющей российские традиционные духовные ценности...». При этом, современные методы донесения культурных ценностей до ребенка, предполагают учет развития техники и технологий. Дети дошкольного и начального школьного возраста, значительную часть своего времени проводят перед экранами, впитывая в себя разнообразный мультимедийный контент, как правило, мультфильмы.
Основной проблемой целевых групп проекта видится отсутствие качественного лицензионного осетиноязычного анимационного контента с отечественным идеологическим наполнением, пропагандирующего традиционные ценности российской культуры, в результате чего воспитатель через осетиноязычную анимацию транслирует детям исключительно «западные» ценности.
Если на федеральном уровне наши ведущие анимационные студии начали успешно конкурировать с «западными» студиями и отечественных мультфильмов на русском языке достаточно много, то в РСО-Алания в постсоветский период практически не создавали мультфильмов. О современной компьютерной анимации в республике говорить не приходится. Большинство имеющейся осетиноязычной анимации это "кустарно" дублированные американские мультфильмы, далеко не всегда пропагандирующие ценности, близкие к российской традиционной культуре. Данные продукты распространяются в основном нелегально через размещение на облачных сервисах и распространение ссылок для скачивания в мессенджерах во избежание ответственности со стороны правообладателей.
Сегодня ОО «Ирон Федерация» (далее – Федерация) является единственной организацией в РСО-Алания, занимающейся лицензионным дублированием на осетинский язык современных мультипликационных фильмов.
При этом Федерация сталкивается не только с отсутствием постоянного финансирования, но и с проблемой отсутствия в республике квалифицированных звукорежиссеров, готовых работать с дублированием мультфильмов на осетинский язык, а также с отсутствием собственной студии звукозаписи, в результате чего за последние годы Федерация вынуждена была записываться на 4 студиях в незанятое для них основной нагрузкой время. Подготовкой звукорежиссеров в РСО-Алания сегодня никто не занимается. Отсутствие достаточного количества квалифицированных кадров в звукорежиссуре и достаточной материально-технической базы существенно сказывается на объемах дублированных на осетинский язык произведений детской отечественной анимации.
Проблема обсуждается в СМИ и соцсетях как с культурологической, так и с языковой стороны. Проведенный Федерацией 21 февраля 2019 года Первый Фестиваль осетиноязычного мультфильма собрал всех специалистов в данной области в республике: https://tass.ru/obschestvo/6077309 https://123ru.net/smi/osinform/188569981/. На нем проблему озвучивали социологи и педагоги, учителя начальных классов, филологи, представители органов государственной власти и местного самоуправления.
Командой проекта осенью 2020 года через группы в мессенджере WhatsApp были опрошены около 120 человек из числа представителей целевых групп проекта – воспитателей в полилингвальных и национальных группах детских садов республики, учителей начальных классов, просто осетиноязычных родителей, подавляющее большинство которых проявила неприкрытый интерес к качественному осетиноязычному анимационному контенту, пропагандирующему традиционные ценности российской культуры. Высокий интерес проявили и участники второго опроса -представителей осетинских землячеств в Москве, Санкт-Петербурге и Волгограде. Каждое из землячеств после нашего соцопроса запросило у нас доступ к скачиванию ранее продублированных командой проекта отечественных мультсериалов «Фиксики» и «Маша и медведь». Это свидетельствует о востребованности качественного осетиноязычного анимационного контента с отечественным идеологическим наполнением, и безусловной социальной значимости проекта.
Реализация проекта позволит существенно восполнить отсутствие качественного лицензионного осетиноязычного анимационного контента с отечественным идеологическим наполнением, пропагандирующего традиционные ценности российской культуры. Также реализация проекта позволит заложить материально-техническую и кадровую основу для дальнейшего формирования многовекторной точки роста для появления в республике мультфильмов на осетинском языке и дальнейшего расширения фонда осетиноязычной отечественной анимации.

География проекта

Республика Северная Осетия-Алания. Основные мероприятия Проекта пройдут в г. Владикавказ и в районах РСО-Алания (Кировский, Правобережный, Пригородный, Моздокский, Алагирский, Ардонский, Ирафский, Дигорский). В рамках планируемого Фестиваля отечественного осетиноязычного мультфильма, пройдут некоммерческие показы мультипликационных фильмов отечественного производства на осетинском языке для детей в формате уличного кинотеатра, а также на базе не менее 20 площадок Партнеров проекта во многих населенных пунктах. Планируются также 2 выезда для безвозмездных показов осетиноязычных мультфильмов отечественного производства в осетинских землячествах в Москве и в Санкт-Петербурге. Готовая продукция через созданный облачный сервис будет распространена через Партнеров проекта в осетинских землячествах в более чем 30 субъектах РФ и в диаспорах компактного проживания осетин в Республике Южная Осетия, Грузии, Турции, США, Франции, Испании, Абхазии, Казахстане и пр.

Целевые группы

  1. воспитатели и учителя, в том числе полилингвальных и национальных групп и классов образовательных организаций
  2. родители осетиноязычных детей дошкольного и младшего школьного возраста
  3. лица, слабо владеющие осетинским языком, включая выходцев из РСО-Алания, Республики Южная Осетия - представителей осетинских землячеств в субъектах РФ и диаспор за рубежом
  4. лица, желающие повысить квалификацию по программе "звукорежиссер"