http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: победитель конкурса

Арчилан - второй переводческий форум Сибири

  • Конкурс Первый конкурс 2024
  • Тип проекта Проекты, предусматривающие проведение фестивалей, премий, форумов в области культуры, искусства и креативных индустрий
  • Тематическое направление Многонациональный народ. Этнокультурное многообразие России – ее конкурентное глобальное преимущество, ее сила и самобытность. 193 народа, 270 языков и диалектов.
  • Рейтинг заявки 74,25
  • Номер заявки ПФКИ-24-1-001856
  • Дата подачи 31.08.2023
  • Размер гранта 2 981 600,00
  • Cофинансирование 2 108 000,00
  • Общая сумма расходов на реализацию проекта  5 089 600,00
  • Сроки реализации 15.01.2024 - 15.07.2024
  • Заявитель ФОНД ПОДДЕРЖКИ ЛИТЕРАТУРНОГО ТВОРЧЕСТВА "СИБИРСКИЙ ПИСАТЕЛЬ"
  • ИНН 5405962206
  • ОГРН/ОГРНИП 1155476090660

Обоснование

Вселенная Сибирских народов многолика и необъятна, как и сама Россия, ставшая гостеприимным домом многим народам. И каждый из них, говоря на родном языке, понимает соседа и собрата благодаря общим корням и объединяющему русскому языку, нравственные ценности становятся общими. Каждый народ вносит в культурную сокровищницу России самое важное и ценное, обогащая ее. Форум Арчилан в 2023 году объединил литературное и переводческое сообщество 6 регионов Сибири и стал платформой общения почти 30 народов, сформировал общие культурные интересы и показал живой интерес молодежи к мероприятиям, в основе которых национальная литература, уклад и архетипы. В 2024 году мы перезагружаем переводческий форум, активно задействуем нейросеть и мотивируем к этому молодежь, вдохновим использовать новые формы самовыражения для погружения в национальные культуры. Чтобы молодые участники – напитались эмоциями, вдохновились, проявили себя в конкурсах и создали новые межкультурные коллаборации. Будущее России в полифонии культур, каждая из которых признана коренной, драгоценной, изучена и воспета. В этом суть народной дипломатии. Мы начнем с широкого оповещения потенциальных участников, пригласим молодежь НСО, Алтая, Бурятии, Хакасии, Тывы и Саха поучаствовать в визуальном отражении национальных литератур, применив для этого нейросеть – нарисовать «Сибирские руманги» и «Сибирские аниме» – создать раскадровку анимационного фильма на тему эпоса. Язык искусства универсален, мы используем востребованные молодежью жанры, которые пришли из стран Азии. В каждой Арчилан-точке национальных библиотек пройдут отборочные состязания поэтов-острословов, своего рода рэп-батл на национальных языках. Конкурсы заинтересуют молодежь, а мастер-классы в продолжении проекта помогут войти в культурный процесс. Как стать блогером, сделать свой подкаст или стать художником-иллюстратором и воплотить в современном рисунке древние сказания. Осмысление эпоса станет наглядным. В финале проекта на Алтае, в прекрасном горном краю, молодежь примет участие в серии больших выездных мастер-классов, которые проведут профессионалы: видеоблогерство, подкастинг, литературный перевод, каллиграфия (тодо бичиг) – емкий и сложный способ передачи информации, который уникален, и овладеть им непросто. При этом вместе с движениями кисти участник постигает древние и вечные ценности, скрытые в национальной культуре. Он видит, он слышит и чувствует прикосновение к культурному коду. Финал – это возможность познакомиться с гостеприимными жителями Алтая и узнать их культуру. Общение продолжится за тематическим круглым столом и на большой конференции, а на финальном мероприятии форума каждый покажет себя, поделится своими умениями и посмотрит на других. Объединит всех этнический диско-вечер. А главное – для каждого участника яркой и насыщенной поездки и самого форума откроется еще одна прекрасная сторона российского мира: Арчилан – сибирская культурная вселенная!

Цель

  1. Создать условия для укрепления межнационального общения народов Сибири и России посредством переводческого форума Арчилан, объединяющего сообщество авторов, переводчиков, исследователей народов Сибири и Дальнего Востока тюркской группы языков на платформе русской культуры
  2. Создать условия для популяризации национальных литератур Сибири и замещения иностранного культурного контента посредством совместных творческих активностей, используя актуальные и современные формы визуализации и самовыражения

Задачи

  1. Провести отбор участников второго переводческого форума Арчилан
  2. Обеспечить информированность целевых аудиторий о конкурсах и мероприятиях проекта, новых формах самовыражения в деле продвижения национальных литератур и о современном литературном процессе народов Сибири
  3. Провести второй переводческий форум Арчилан в республике Алтай
  4. Создать культурный контент, основанный на национальных литературах народов Сибири для замещения западного контента
  5. Обеспечить коммуникацию национальных авторов, переводчиков, исследователей народов Сибири и Дальнего Востока тюркской группы языков на платформе русской культуры

Актуальность и общественная значимость

Западные элиты стремятся разобщить народы, нивелировать национальное самосознание, воздействуя на самую важную и чувствительную часть общества – молодежь. Чужеродный контент заглушает наш культурный код, делает молодежь невосприимчивой к традиционным нравственным ценностям. Медиагруппы стран Азии насаждают яркие, но низкопробные, оболванивающие аниме и манги, дорамы, ставшие популярными. Объем контента https://goo.su/ypzGqw и средства, которые вкладывают https://goo.su/ZJ2gL в его продвижение колоссальны! В России есть направления, способствующие передаче гуманитарных знаний и технологий, куда вовлечена молодежь https://goo.su/RSUbT, но необходимо и творческое общение национальных авторов на уровне нескольких регионов большой Сибири. Процесс передачи и обмена культурными достижениями важен в деле укрепления межнационального общения, но такой большой, постоянной площадки сегодня нет. При этом представители национальных литератур общаются между собой на русском языке, он – средство межкультурной коммуникации. Объединяя молодых писателей, СМЛ собирает творческую молодежь на регулярные встречи https://smlspr.ru/. АСПИР организует для молодых писателей литературные резиденции https://aspi-russia.ru/. Фонд «Креативные практики» создал курсы и журнал для креативных предпринимателей https://goo.su/ed0Nm. Сопротивляясь чуждому контенту, активная молодежь самостоятельно популяризует национальную культуру: ханты Петр Юнкер ведет подкаст о малых народах, в нем участвует нивха Евгения Ловгун https://goo.su/PRjsu. Однако широкие круги молодежи не увлечены национальной литературой и культурой. Мы убеждены, что здесь необходимо целенаправленное и более системное воздействие на молодежь республик Сибири, нужна постоянная площадка для регулярного, адресного, более широкого охвата целевых аудиторий, а главное – яркого, современного и всестороннего освещения национальных культур и литератур. Наше исследование (https://goo.su/IKTYI опрошено 500 чел.) подтвердило интерес более 65% респондентов к новым формам культурной коммуникации и национальным культурам. Посредством Арчилан форума мы планируем сделать интересным и наглядным для молодежи то, что содержит культурный код коренных народов Сибири. И здесь важна эмпатичность, когда для молодых проводит мастер-классы молодежь. Национальная литература Сибири молодеет. В СП Бурятии приняли группу молодых писателей https://goo.su/UuVkX. Молодая эвенкийская поэтесса Дария Нэсэни-Мартынова получила международную премию https://goo.su/NmGD5e. В рамках форума мы провели Межрегиональную конференцию «Литературные переводы народов Сибири» и Круглый стол «Переводы народов Сибири: Вчера, сегодня, завтра» https://goo.su/jszr90. Наш эксперт, алтайский переводчик С.Б. Ефимова, совместно с СМЛ СП России провела круглый стол «Мир художественного перевода» https://goo.su/2bLsM0F. Ведущий эксперт форума Арчилан, народный писатель Алтая Бронтой Бедюров на церемонии награждения в Кремле отметил важнейшую роль коренных народов Сибири и национальных литератур в деле единения народов России: https://goo.su/aQjTr. Наш проект показал искренний интерес широкой молодежной аудитории к национальной культуре и литературе. Форум Арчилан 2024 продолжит транслировать вечные ценности народов современными формами: руманги по мотивам народных эпосов, вместо зарубежных дешевых сюжетов. Участники применят нейросети, создавая образы. На Алтае пройдут мастер-классы по созданию блогов, подкастов, переводов национальных литератур, дружеское состязание острословов на национальных языках в Арчилан-точках республиканских библиотек и мастер-классы Тодо Бичиг – по каллиграфии, традиционному межнациональному письму. Актуальные национальные произведения будут собраны, переведены и опубликованы в электронном альманахе. В результате проекта национальные авторы Сибири посредством переводов и интерпретации своих произведений в новых формах, расширят аудиторию. Получат материальный стимул в виде гонорара, участие в форуме поспособствует межнациональному сближению. Профессиональные литературные переводчики получат возможность применить свои навыки на практике, гонорары простимулируют их деятельность, участие в форуме наполнит их материалом для работы, мотивирует к профессиональному совершенствованию. Русскоязычные читатели, интересующиеся национальными литературами Сибири, познакомятся с новинками и расширят представление о национальных литературах. Молодежь, популяризующая национальные культуры, проводя мастер-классы, – отточит мастерство, расширит аудитории своих каналов, вдохновится к новым формам самовыражения. Студенты гуманитарных факультетов вузов получат стимул к овладению профессией литературного переводчика, попрактикуются в художественных переводах, погрузятся в национальные культуры. Молодежь от 18 до 35 лет, проживающая на территориях, запланированных по проекту, заинтересуется национальной культурой, творчеством. Участвуя в мастер-классах, освоит новые навыки и умения, сплотится в процессе совместного участия в конкурсах.

География проекта

г. Новосибирск, Новосибирская область, Республика Алтай, Республика Бурятия, Республика Тыва, Республика Хакасия, Республика Саха (Якутия)

Целевые группы

  1. национальные авторы Сибири
  2. профессиональные литературные переводчики
  3. русскоязычные читатели, интересующиеся национальными литературами Сибири
  4. молодежь, популяризующая национальные культуры
  5. студенты гуманитарных факультетов вузов
  6. молодежь от 18 до 35 лет, проживающая на территориях, запланированных по проекту

Контактная информация

Новосибирская обл, г Новосибирск, Октябрьский р-н, ул Грибоедова, д 2, офис 11