Ничего не найдено. Попробуйте изменить запрос.
Войти
20 января 2024

Культурная неделя: какие проекты прошли при поддержке Президентского фонда культурных инициатив?

В Пензе объявлен старт проекта «Нить ремесла», получившего поддержку Президентского фонда культурных инициатив.

 

Комплексный проект поддержки мастеров НХП «Нить ремесла», созданный на основе десятилетнего опыта работы команды АНО ««ПензаХобби», направлен на сохранение традиций ремесленничества, развитие сообщества мастер-ремесленников и комплексное решение проблем мастеров.


 

«Нить ремесла» предусматривает онлайн- и оффлайн-активности, запланированные на период с 1 января по 31 декабря 2024 года. Это выставки-ярмарки на территории ПЕнзенской области и выезды мастеров на мероприятия в другие города,  информационная поддержка и помощь в продвижении работ участников проекта в социальных сетях (в том числе, через одноименную авторскую программу на площадке ВК-видео), юбилейный X Международный фестиваль творчества и рукоделия «Канитель», а также обучение и тренинги для мастеров-ремесленников.

 

Первые ремесленные ярмарки пройдут в одном из крупнейших торговых центров Пензы уже в январе и феврале текущего года. Более подробная информация о датах ярмарок, а также анонсы других мероприятий проекта «Нить ремесла» будут опубликованы в официальном сообществе https://vk.com/nitremesla. Здесь же будут размещены и записи вебинаров для мастеров-ремесленников.



Трудности перевода: участники проекта «Языковая арт-резиденция» познакомились с азбукой художественного перевода

 

16 января в онлайн-формате прошла третья встреча лектория всероссийского проекта «Языковая арт-резиденция». Лекция на тему «Азбука художественного перевода» открыла сезон вебинаров в 2024 году. О трудностях перевода слушателям рассказала доцент кафедры художественного перевода Литературного института имени А.М. Горького, критик, литературовед, переводчик, кандидат филологических наук Вера Пантелеева.


«На мой взгляд, принципиальное отличие между художественным переводом, переводными текстами литератур народов России и переводными текстами, например, европейских литератур, заключается в адресате, в читателе. Если, например, русскоязычный читатель читает перевод с европейского языка, он априори доверяет переводу, потому что в массе своей русскоязычный читатель не владеет языком оригинала и не сравнивает перевод с оригиналом. Если же читатель, например, живёт в Удмуртии и читает тексты, которые я перевела с удмуртского на русский, мера моей ответственности как переводчика в разы возрастает, потому что в массе своей мой потенциальный читатель владеет языком оригинала», ― прокомментировала Вера Григорьевна особенности такого вида деятельности, как художественный перевод с языков народов России.


Эксперт поделилась подборкой книг, которые помогут начинающим переводчикам понять, как нужно работать с переводным текстом, а также затронула тему «подводных камней» перевода — контекста, подтекста, «фоновых знаний переводчика», вариативности перевода и т.п. Свои тезисы Вера Григорьевна демонстрировала на примере реальных переводных произведениях классиков отечественной литературы.


«Каждый оригинальный текст уникален. И каждый раз, когда переводчик приступает к переводу, он всё начинает с чистого листа. Все прошлые знания и теоретическая подготовка могут и не помочь, потому что нужно погрузиться в уникальность конкретного текста и в контекст творчества конкретного автора. В этом и заключается трудоёмкость работы переводчика», ― отметила эксперт.

В качестве традиционного домашнего задания Вера Григорьевна предложила на выбор два варианта. Участникам проекта «Языковая арт-резиденция», владеющим родными языками, необходимо подобрать в родных языках аналоги русским фразеологизмам, а тем, кто говорит только на русском, — сделать художественный перевод текста.


Подчеркнём, что новым участникам можно подключиться к проекту на любом этапе лектория. Для этого достаточно просмотреть записи предыдущих лекций и выполнить все задания. В последующих вебинарах поэтам и писателям, творческим людям, носителям родных языков, увлекающимся литературой, расскажут о литературных жанрах, видеотворчестве и видеомонтаже, дизайне и медиапродвижении литературных произведений.


Кроме того, в социальной сети ВКонтакте проектная команда проводит литературный марафон #Флешмоб_Пера, присоединиться к которому может любой желающий, прочитав на видео стихотворение собственного сочинения на тему национальной кухни.






Проект «Утерянные, но не забытые» был приглашен на межрегиональную научно-практическую конференцию XXIV Красноярских краевых Рождественских образовательных чтений «Православие и отечественная культура: потери и приобретения минувшего, образ будущего».


В Конгресс-холле Сибирского федерального университета команда проекта представляла свою работу участникам и гостям чтений. Привезли не только собранные мозаичные изображения разрушенных красноярских храмов, но и эскизы, по которым работают волонтеры проекта сейчас. Кроме того, была организована мозаичная мини-мастерская, где желающие могли подержать в руках куски смальты и витражного стекла, инструменты и получить инструкцию как вырезаются кусочки мозаики из которых потом собираются картины.


Мозаики помогают представить облик разрушенных храмов, но далеко не все красноярцы знают, что на месте современных зданий стояли когда-то красивейшие архитектурные сооружения. Старейший каменный собор Красноярска – Воскресенский был разрушен уже в 1964 году, несмотря на признание его Академией наук СССР ценнейшим памятником архитектуры. Некоторые из посетителей выставки-лектория вспоминали, что в детстве играли в полуразрушенном здании.


Команда проекта получила много добрых слов и пожеланий. Выставку по итогам проекта ждут в городах края.






А в Рыбинске участники проекта «Просвет: культурные лидеры» работали над созданием собственных проектов интерактивных выставок более 6 месяцев. Разработали творческую концепцию, выбрали локацию, просчитали необходимое оборудование и бюджет, продумали продвижение будущей выставки, оформление пространства, распределили роли и задачи внутри команды.

 

Презентация была очень волнительная и вызвала бурные обсуждения среди жюри и в зале. Но ребята стойко выдержали натиск и нашли ответы на все вопросы. А в марте этого года рыбинцы смогут посетить интерактивную выставку цифрового искусства созданную культурными лидерами.
 

Проект "Просвет: Культурные лидеры" реализуется АНО "Центр семейных и молодежных инициатив "Там-Там" при поддержке Президентского фонда культурных инициатив.

 




Предновогодние и Рождественские мероприятия проекта «История России- достоинства урок» собора в честь Вознесения Господня г. Павлово Нижегородской области были особенно трогательными. В период с ноября по декабрь 2023 года  проводился конкурс детского рисунка «Рождественское чудо». Более 300 работ было представлено на данный конкурс. Тридцать  рисунков победителей стали основой для открыток, которые были напечатаны и заполнены пожеланиями детей. И в канун Нового 2024 года 1000 открыток была отправлена в зону СВО с гуманитарным конвоем Нижегородской области.


Дети участники этой акции получили не только сладкие подарки, но и календари и блокноты оформленные их рисунками.


11 января в поселке Тумботино Павловского муниципального округа состоялся концерт духового оркестра и творческая встреча с ветеранами современных военных операций и автором песен, ведущем творческой группы Нижегородского гуманитарного конвоя, постоянно выезжающего в зону СВО, Павлом Милютиным. На концерт были приглашены члены семей военнослужащих, многодетные семьи и жители поселка.


14 января в рамках рождественских мероприятий проекта состоялся концерт духового оркестра для  воинских частей Мулинского гарнизона для более 200 молодых солдат.




Оставьте мнение о нашем новом сайте, оно очень важно для нас!

img

Подпишитесь на рассылку и будьте в курсе новостей Фонда: